IMAGES

The Methodology of Scientific Commentary of the Quran

Written by: Mohsen Abbasnezhad
Illustrated by: -
Publisher: Quranic researchers Foundation press
Category: Religion
Year: 2009
633 Pages,
ISBN:978-964-238-222-4
All rights available


Book About:

Main topics are explained in this book are as follow: -The necessity of the scientific commentary, -Quran, Scholarship and Discovering the truth, -The Quranic language, -The Purpose of the Quranic Scientific Propositions, - The school of thinking in Verses of the Quran to understand its meaning and purpose, -The method of scientific commentary on the Quran.

Author About:

Born in 1972 in Mashhad, Iran, Mohsen Abbasnejad was took his BS in Mechanical Engineering but continued his studies in Philosophy. Having studied Islamic Jurisprudence and Usool in seminary under the late Ayatollah Mirza Ali Falsafi, a great contemporary jurist, and Philosophy under the late Sayyed Jalal Ashtiani, a distinguished philosopher of the Eastern World, he passed the higest levels of the seminary with flying colors. Having authored number of works in such fields as philosophy, philosophy of science, Modern kalam (literally known as Science of discourse), Quranic sciences and Hadith, and Jurisprudence, Mr. Abbasnejad is now serving as the head of the Department for researching on Quran and Epistemology, and the Director of the Quranic Research Foundation. In addition to authoring a six-volume collection on the basics of inter-relating science and the faith, some of his other works are as follows: • Principles and basics of the Quran and Modern Sciences • Imam Ali (A.S) Managerial Approach • Imam Ali (A.S) Personal lifestyle • Basic rights within religious approach • Some elaborations on the Principles of Islamic Jurisprudence (3 volumes).

Publisher Name:Quranic researchers Foundation press

Address:No.79-between Reza and Abuzar St., Bi,thatblv- mashhad - iran

Phone: +98 051 38420864

Email:eqrg1391@gmail.com

Fax:+98 051 38420864

ManagingDirector:mohsen abbasnezhad

Languages we correspond in: English-Arabic


Return